文库 实用文档 演讲/致辞

景俊海:搭建中外文明交流互鉴的桥梁——在第八届亚太翻译论坛开幕式上的致辞

省委书记 讲话 DOCX   5页   下载0   2024-02-24   浏览75   收藏0   点赞0   评分-   免费文档
温馨提示:当前文档最多只能预览 2 页,若文档总页数超出了 2 页,请下载原文档以浏览全部内容。
搭建中外文明交流互鉴的桥梁
——在第八届亚太翻译论坛开幕式上的致辞
景俊海
尊敬的各位来宾,
女士们,先生们,朋友们
上午好!
今天,我们相聚在古城西安,参加由国际翻译家联盟
中国翻译协会联合主办,西安外国语大学承办的“第八届亚
宣部副部长国务院新闻办主任蒋建国同志委托,对本次论
坛举办表示热烈祝贺,向与会中外嘉宾表示热烈欢迎对国
际翻译界为促进中外交流做出的努力和贡献表示衷心感谢。
西安是举世闻名的世界四大古都之一,是古代丝绸之路
2100
前,汉代使者和商人从长安出发,远达今天的中亚地区,打
通了中国通往西域的丝绸之路,促进了东西方经济和文化交
流。1300 多年,唐僧玄奘从出发 17 年,
5 万里,把大量印度佛经典籍引入中国,贮藏于长安大慈
恩寺内,也就是距今天会场仅 3 公里的大雁塔,并花费十几
1335
座丰碑。因此,在西安举办亚太地区翻译论坛,具有十分特
殊的重要意义。
语言是人们沟通与交往的重要工具。西方有一个著名的
巴别塔的故事,讲的是早期人类只有一种语言,他们联合起
来想建造一座通往天堂的高塔。上帝为了阻止这个计划,便
让不同的人群讲不同的语言,使他们相互之间不能沟通
终这座塔没有建成。翻译的重要作用就是拆除不同语言,
同文化之间的藩篱,使信息能够准确、快速、广泛传播,进
而促进人们的相互交往、思想交流和文化交融。
中华文明历经五千多年的历史变迁,生生不息,源远流
长。中华文明是在中国大地上产生的文明,也是同其他文明
不断交流互鉴而形成的文明。通过中外翻译,中国外取异域
之菁华,内化本土之传统,兼收并蓄,博采众长,融合发展,
同时也将中华文明的精粹传播到国外,让世界共享中华文明
的璀璨风华和独特魅力。近代以来,一大批中国翻译界的优
秀知识分子,以开启民智、救国救民为己任,翻译了大量西
方政治、文学、社会科学著作,为中国人民睁眼看世界打
了窗口,促进了思想开放和社会进步。新中国成立以来特
是改革开放以来,随着对外开放不断扩大,中国翻译事业蓬
勃发展,涌现出大批优秀翻译人才和大量精品佳作,中国成
为当之无愧“翻译大国。在世界闻名发展的历史长河中,
在中华民族伟大复兴的进程中,翻译始终发挥着不可或缺的
重要作用。
当今世界,各国之间的联系日益紧密,国际社会日益成
为你中有我我中有你的命运共同体。作为最大的发展中国
家和世界第二大经济体,中国需要更好地了解世界,世界也
剩余3页未读, 下载浏览全部
搭建中外文明 交流互鉴的 桥梁 ——在第八届亚太翻译论坛开幕式上的致辞 景俊海 尊敬的各位来宾, 女士们,先生们,朋友们: 上午好! 今天,我们相聚在古城西安,参加由国际翻译家联盟、中国翻译协会联合主办,西安外国语大学承办的“第八届亚太地区翻译论坛”。首先,我代表中共中央宣传部,并受中宣部副部长、国务院新闻办主任蒋建国同志委托,对本次论坛举办表示热烈祝贺,向与会中外嘉宾表示热烈欢迎,对国际翻译界为促进中外交流做出的努力和贡献表示衷心感谢。 西安是举世闻名的世界四大古都之一,是古代丝绸之路的起点,也是中国翻译事业的重要发源地。早在 2100 多年前,汉代使者和商人从长安出发,远达今天的中亚地区,打通了中国通往西域的丝绸之路,促进了东西方经济和文化交流。 1300 多年前,唐代高僧玄奘从这里出发历时 17 年,行程 5 万里,把大量印度佛经典籍引入中国,贮藏于长安大慈恩寺内,也就是距今天会场仅 3 公里的大雁塔,并花费十几年的时间将 1335 卷经文译成汉语,成为中国翻译史上的一 座丰碑。因此,在西安举办亚太地区翻译论坛,具有十分特殊的重要意义。 语言是人们沟通与交往的重要工具。西方有一个著名的巴别塔的故事,讲的是早期人类只有一种语言,他们联合起来想建造一座通往天堂的高塔。上帝为了阻止这个计划,便让不同的人群讲不同的语言,使他们相互之间不能沟通,最终这座塔没有建成。翻译的重要作用就是拆除不同语言,不同文化之间的藩篱,使信息能够准确、快速、广泛传播,进而促进人们的相互交往、思想交流和文化交融。 中华文明历经五千多年的历史变迁,生生不息,源远流长。中华文明是在中国大地上产生的文明,也是同其他文明不断 交流互鉴而 形成的文明。通过中外翻译,中国外取异域之菁华,内化本土之传统,兼收并蓄,博采众长,融合发展,同时也将中华文明的精粹传播到国外,让世界共享中华文明的璀璨风华和独特魅力。近代以来,一大批中国翻译界的优秀知识分子,以开启民智、救国救民为己任,翻译了大量西方政治、文学、社会科学著作,为中国人民睁眼看世界打开了窗口,促进了思想开放和社会进步。新中国成立以来特别是改革开放以来,随着对外开放不断扩大,中国翻译事业蓬勃发展,涌现出大批优秀翻译人才和大量精品佳作,中国成为当之无愧的“翻译大国”。在世界闻名发展的历史长河中,在中华民族伟大复兴的进程中,翻译始终发挥着不可或缺的重要作用。 当今世界,各国之间的联系日益紧密,国际社会日益成为你中有我、我中有你的命运共同体。作为最大的发展中国家和世界第二大经济体,中国需要更好地了解世界,世界也需要更好地了解中国。 2013 年,中国国家主席习近平提出建设丝绸之路经济带和 21 世纪海上丝绸之路的倡议,描绘了构建欧亚非互联互通大格局的蓝图 和愿景 。实现了“一带一路”沿线各国政策沟通、设施联通、贸易畅通、资金融通、民心相通,很重要的一点,就是语言相通,亚太地区是全球聚集人口和民族最多、经济文化发展最具活力、各国交流合作最为活跃、语言文化多元且差异较大的地区。随着世界多极化、经济全球化、文化多样化、社会信息化深入发展,亚太区域内交流合作的深度和广度不断拓展,这既为亚太翻译事业的发展提供了更加广阔的舞台,同时也提出了更高要求。借此机会,我就加强亚太翻译界交流合作、搭建中外文明 交流互鉴的 桥梁,提出四点建议与大家分享。 第一,把握大势,增进互信,为亚太地区繁荣发展服务。 中国有句古语,“一言以兴邦,一言以丧 邦 ”。在治国理政中,语言发挥着定国兴邦的重要作用;在国际交往中,翻译 担负着增信 释疑的重要功能。希望亚太翻译界把握亚太地区发展大势,多做促进沟通、解疑释惑的工作,为地区繁荣发展创造条件。随着中国的快速发展,国际社会了解和认识中国的愿望越来越强烈,中国已经成为亚太乃至世界翻译行业的重 要对象国,希望亚太翻译界把一个全面、客观、真是的中国介绍给世界,在推动中国与外部的良性互动中发挥积极作用。 第二,兼收并蓄,与时俱进,推动翻译理论和实践创新发展。 在翻译行业几千年的发展历史中,产生了一大批学识渊博的翻译大师,形成了比较系统完整的翻译理论。比如,玄奘提出翻译“既须求真,又须喻俗”;中国近代著名翻译家严复首倡翻译要做到“信、达、雅”,即准确无误、通顺畅达、优美自然,等等。随着时代发展和社会进步,人们对信息交流的需求日益增加,语言进化发展中不断涌现新词汇新概念新表述,翻译的内涵和外延都有很大的拓展。希望亚太翻译界发扬优良的治学传统,加强研究,博采众长,涵容不同语言文化精髓,推动翻译理论和实践不断创新,打造更多满足不同受众需求、有思想有温度有品质的精品佳作。 第三加强规范,健全体系,促进行业健康有序发展。 随着全球化和信息化的迅猛发展,翻译行业的内容、形态和手段都发生了划时代的变革。总体看,翻译行业的发展与时代要求相比,还处于初级阶段,行业标准化服务、管理与监督机制和体系尚未完全建立,翻译服务
景俊海:搭建中外文明交流互鉴的桥梁——在第八届亚太翻译论坛开幕式上的致辞